《火影忍者》有哪些误区(1/2)

宇智波斑的名台词:你也想起舞吗?</p>

这句话的翻译和大家的理解有一点微妙的偏差,因为文章结构的关系,原因在后面说。</p>

这里的舞,指的不是蹦迪,而是物品(一般指花瓣和树叶)在天上飘舞的状态。</p>

实际上剧情里也表现出来了:秽土斑对着忍界联军一个猪突猛进,对路径上的敌人造成了击飞。</p>

对,那个击飞就是舞的状态。</p>

手机不方便打日语就用中文和罗马音打了。</p>

日语中比较常见的舞有三种</p>

1odoru踊ru就是跳舞的意思。</p>

2dansu dance的外来语。</p>

3au舞u这个才是斑说的,类似于树叶飘落的状态。</p>

3的这个舞在中文里是没有一个专有词去描述的,因此产生了奇妙的理解偏差。我本来想说这是翻译的问题,但我在尝试过后发现这个翻译恐怕是最好的了。</p>

斑这句话的逼格其实挺高的,特别是三代和斑站在一起的时候。</p>

三代:“树叶飞舞之处,火亦生生不息。火光将会继续照亮村子,并且让新生的树叶发芽。”</p>

斑:“你他娘的也想起舞吗?我可以把你打天上像叶子一样飘,掉都掉不下来的那种!”</p>

本章未完,点击下一页继续阅读。